– Трэвис? – схватила его за плечи Джулиана, топазовые глаза игриво заблестели.
– Да?
– А неплохо время от времени делать вид, что ты шантажом заставляешь меня заниматься сексом прямо здесь, как считаешь?
Он лукаво усмехнулся и медленно раздвинул великолепные колени.
– Всегда готов служить любым твоим фантазиям, милая.
– Джулиана, мы все не на шутку обеспокоены сложившейся ситуацией и ее последствиями. Вот почему решили собраться всей семьей. Чтобы во всем разобраться.
– Конечно, мама, я понимаю. Но все под контролем. Поверьте.
Джулиана оглядела три серьезных лица за столом, вздохнула про себя и опустила ложку в острый суп из черных бобов. «Не то чтобы они мне не доверяли, – решила она, – просто чересчур беспокоятся». Хотя шикарный калифорнийский ресторан мексиканской кухни здесь, в роскошном торговом центре, служил прекрасной компенсацией за печальную компанию, которую приходилось терпеть.
Когда утром поступило приглашение на обед, Джулиана постаралась придумать вежливый повод для отказа, но не преуспела. Трапеза с родителями и дядей Тони во второй половине дня, в общем-то, являлась обязанностью.
– Мы с Тони много раз это обсуждали, – сообщил дочери Рой Грант, внимательно глядя на нее сквозь бифокальные очки. От тревоги за Джулиану на лице пролегли глубокие морщины. – Невозможно выяснить, что задумал Сойер, но бесспорно нечто ужасное для всех нас.
– Чертовски верно, – вмешался Тони Грант, хмуро рассматривая тарелку, заполненную залитыми сметаной куриными блинчиками. – От Сойера одни неприятности. Мы все это знаем. Раз уж явился за «Пылающей долиной», то заберет ее в любом случае. Он пять лет к этому готовился. Можете себе представить? Пять лет. Господи, этот человек умеет лелеять обиды, правда?
– Тогда мы понимали, как сильно рискуем, когда Элли вдруг передумала выходить за него замуж, – подхватил Рой. – Даже пытались откупиться, но Сойер отказался от любых предложений.
– Насколько я понимаю, – подняла глаза от тарелки Джулиана, – первоначально ему пообещали треть доли в «Долине». И то же самое предложили после отказа Элли?
– Черт, нет, – взорвались присутствующие. – Невозможно отдать такой кусок не члену семьи. Помилуй, детка, где твой здравый смысл? «Пылающая долина» – семейный бизнес. А раз бракосочетание отменили, стало быть, и договоренность потеряла силу. Но мы с Роем пытались как-то компенсировать Сойеру убытки. Но полностью удовлетворить его не смогли.
– Угу, – Джулиана макнула в сальсу маисовую лепешку. – Неужели вы на самом деле предложили ему денежный эквивалент одной трети курорта?
– Конечно нет, дорогая, – поджала губы мать. – Это ведь что-то около миллиона долларов. Нам не по карману заплатить столько наличных хоть Сойеру, хоть любому другому консультанту. Но мы предложили весьма разумную оплату.
– Единственное, что его не устроило – что он не получил обещанного при заключении сделки с вами.
– Это была просто договоренность, – побагровел Тони Грант, – а не подписанный контракт, к тому же завязанный на браке с Элли. Чего не случилось, слава тебе Господи. Стоит мне только представить, насколько несчастной она была бы замужем за Сойером, меня просто начинает тошнить. Черт, мой желудок расстроился прямо сейчас.
Джулиана закатила глаза и прожевала ломтик.
– Полагаю, в этом виноват зеленый соус чили на твоих блинчиках. Ты же знаешь, острое всегда расстраивает твой желудок, дядя Тони.
– Послушай, положение становится все хуже, – рявкнул отец. – Дорогая, мы собрались не для того, чтобы перекраивать прошлое. Правильно это или нет, но что сделано, то сделано. По-настоящему меня тревожит сегодняшний день.
– Но ничего страшного не происходит, папа, – успокаивающе улыбнулась Джулиана. – Говорю же, все под контролем. Сейчас Трэвис работает на меня. Из-за его обязательств перед «Очарованием» он согласился попытаться спасти курорт. Ведь если «Долина» обанкротится, я наверняка потеряю кучу денег.
– Милая, это бессмысленно, – встревожилась Бет Грант. – С какой стати Трэвису Сойеру приносить тебе какую-то пользу?
– Я же объяснила – «Очарование» является клиентом «Сойер менеджмент системс». Так что речь идет не о пользе, а о деловом соглашении.
– Все эти чертовы инвесторы из «Фаст Инк» тоже его клиенты, – прорычал дядя Тони. – Крупные клиенты, не чета «Очарованию», уж поверь мне. Они для него на первом месте, не забывай.
– Ну, хорошо, – покраснела Джулиана, – может, за любезностью Трэвиса кроется нечто большее, чем лояльность «Очарованию». Может, он делает это лично для меня.
Родители и дядя Тони уставились на Джулиану, разинув рты. Бет Грант пришла в себя первой.
– Лично для тебя? Что ты имеешь в виду? Что это значит?
– Ну, если хочешь знать, мама, я надеюсь выйти замуж за этого мужчину. Думаю, он тоже по-своему меня любит, хотя все еще стесняется признаться.
Отец сначала пришел в ужас, затем взъярился.
– И каким образом этому ублюдку удалось сбить тебя с толку?
– У нас все получится, – заверила Джулиана.
– Черт возьми, детка, во что он тебя втравил? – неистово заорал Тони. – Что он себе позволяет? Хочет заменить Элли тобой, а заодно и осуществить свою проклятую месть?
– Ну, нет, дядя Тони, на самом деле он пока не сделал предложения, но я не теряю надежды.
– Дорогая, – наклонилась к дочери Бет, сверкая встревоженными топазовыми глазами, – неужели ты согласилась бы выйти замуж за этого человека? Ты же стреляный воробей. Мужчины постоянно просят твоей руки. И никогда ничем серьезным это не заканчивается.